Tag Archives: gagauzça

Lenin adına Komrat kafedralı

komrat_cerkovOtuz yıl geçti, nicä Komrat klisesi açıldı. Ondan ileri orada Lenin adına Komrat muzeyi bulunardı: altarın ortasında kırmızı örtülü balaban masa üstündä Leninin kafası, onun ardında komunistlerin nışannarı hem başka tertipleri, batıya dooru duvarlarda hem erdä ‒ gagauzların etnografik tertipleri hem resimnär. Sora hepsi birdän diişildi: komunistlerin patretleri çıkarıldı, ikonalar asıldı, partiya bayraklarının erinä klisä bayrakları geldi.

Continue reading →

Реклама

Гагаузские песнопения-2

Köpek türküsü

köpek

Köpeklär gezer sürüylän,

Aaranêrlar, ne imää,

Uluyêrlar kär türküylän,

Başlayıp dua etmää.

 

Continue reading →

Нужна ли терминология на гагаузском языке?

babylon

Гагаузский язык — один из многих языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. В прошлом году я писал о симптомах, указывающих на процесс исчезновения (Исчезнет ли гагаузский язык?).

Не так давно депутат парламента Молдовы Федор Гагауз вышел с инициативой принятия местного закона о терминологичской комиссии при Научно-исследовательском центре Гагаузии. Башкан Гагаузии Ирина Влах заявила, что поддерживает эту инициативу и, воспользовавшись правом предложения законопреоктов Народному собранию, внесет этот проект в местный парламент.

Согласно проекту, опубликованному в интернете, терминологическая комиссия будет составной частью НИЦ, а руководителем комиссии по должности будет директор НИЦ. Расписывать возможную ситуацию, когда директором НИЦ станет ученый из другой области, чем филология, не буду. Мне известны только два случая, когда научным учреждением в Гагаузии руководили филологи, — Гюллю Каранфил, когда центр был в составе Управления образования, и Софья Cулак, нынешний и. о. директора. А поскольку в нашей ментальной системе все еще «начальник всегда прав», не ошибусь, если предположу, что мало кто из членов-филологов осмелится отстаивать свою точку зрения на те или иные вопросы терминологии, отличную от мнения начальника-нефилолога.

Минимум должно быть 5 членов комиссии, из которых минимум трое должны работать в НИЦ. Система и объем оплаты труда в проекте закона никак не обозначены. На брифинге автор проекта сказал, что привлеченным членам никакая оплата не предусмотрена. Осмелюсь предположить, что для членов-сотрудников НИЦ отдельная ЗП за работу в комиссии также не предусмотрена. «У вас и так есть оклад!» Если члены-сотрудники НИЦ на свой оклад будут заниматься только терминотворчеством, то тогда придется закрыть отдел языка, литературы и фольклора, т.к. некому будет там работать. А если они будут работать согласно своим планам в этом отделе, то когда им заниматься терминами?

Как бы мне ни хотелось быть оптимистичным, приходится с сожалением выражать глубокое сомнение, что из этой идеи на выходе получится нечто дельное и полезное. Потому что с 2014 г. в НИЦ уже существует терминологический сектор, который и должен был всем этим заниматься. Однако без соответствующих кадров и финансирования не только в терминологическом вопросе, но и в любом другом трудно достичь успеха.

Но самый важный вопрос — вынесенный в заголовок. В условиях, когда население, говорящее на гагаузском языке, стремительно стареет, создавать терминологию (особенно научную) значит верить, что бабушки и дедушки будут пользоваться новыми терминами. Приходит пожилая женщина в книжный магазин, из которых целых два магазина в Комрате продают литературу на гагаузском языке, и просит словарь юридических терминов на гагаузском языке или экономических или медицинских. У нее на покупку такой роскоши денег не хватает, тогда она заходит в библиотеку, где может бесплатно пользоваться и словарями, и домой взять почитать новых поэтов (правда, сначала ей предстоит освоить латиницу).

Кто будет учить новые термины и пользоваться ими, когда эта терминология не востребована в системе образования? «Гагаузский язык и литература», а также «История, традиции и культура» — два предмета, преподающиеся на гагаузском языке. Терминологией они обеспечены. Преподавание в детских садах тоже не требует терминов квантовой физики, но гагаузских детских садов пока не существует. А начинать надо именно с них, чтобы было для кого писать и рассказы, и стихи и предлагать новые термины.

HS-34 2017 harman ayı

simon d Bu ayın nomeri dä hazır. «Hakikatın sesi» gazetasının 34-cü nomerindä okuyun:

  • Atatürk bibliotekasında resim sergisi
  • Eni gagauzça-rusça tematika sözlüü
  • Simon dädu
  • Açıklamalı söleyişlär
  • İki halk türküsü
  • Ana dilim — tatlı bal: iki peet
  • Ayoz Altınaazlı İoanın liturgiyasından bir bölüm
  • Matfeydän evangeliyadan bir bölüm
  • Haberlär

Ana dili yortusu için

1322478361_dili-gagauz 2013 yıldan beeri Gagauziyada kutlanêr Ana dili günü. Bu yortuyu Halk Topluşu kararladı kutlamaa çiçek ayının 27-dä, açan kutlanêr Ay-Boba Mihail Çakirin duma günü. Taa ileri Gagauz yazısı günü bakılardı orak ayının 30-da, açan Moldova SSR kuvetleri kablettilär karar gagauz dilinin kiril temelli alfabeti için.

Kimisi benmeer, ani Ay-Bobanın duma gününü hem Ana dili yortularını topladılar, kimisi sä deer, ani taa ii bu yortuyu kutlamaa ilkyazın, açan uşaklar taa üürenerlär. İki tarafın da kendi dooruluu var. Ama bän isteerim bakalım, neçin çiçek ayının 27 ayırıldı. Continue reading →

Üz bin evroluk dil

e45100b0b2c6376bde02a6b66beb8ec0bfd87306Sıradan bir yaz sabaasıydı. İş başına geçtiynän, ilkin, dedim, internet poçtamı kontrol edeyim, çünkü iki gün erimdä diildim, bekim, biri yazmıştı. Bir-iki gündä çok bakılmadık mesaj toplanmıştı ama, spam mesajların arasında meraklı işlär dä vardı. Birär-birär başladım açmaa… Pıı, neredän-nereyi bu teklif yaamuru, şindiyädän bölä hiç olmadı. Biri teklif eder özel gagauzça kurs vereyim; öbürü sorêr, var mı gagauzça üüredän ders kiyadı; taa öbürü yalvarêr bölä bir ders kiyadı yazayım, da onnar tiparlayacek. Bu üçüncüsünün soyadı meraklandırdı beni, sansın, bilinir bir laab. Osa deputatmış! Bölä duruma ilk kerä yaşamamda düştüm, deputat isteer gagauz dilindä kiyat! Acaba biri şaka mı yapêr? Büünkü tehnologiyalarlan ne istärsän var nicä çevirmää. Continue reading →

«Hakikatın sesi» — 28

hs-28-2017-2-1

«Hakikatın sesi» küçük ayı (28) nomerindä okuyun:

  • Bir baaşış halkımıza: kaldırmalar için kiyat (K. Koçan)
  • Redaktorun köşesi: «Kiyatlaşma», «İki halk türküsü» (V. Kopuşçu)
  • Açıklamalı söleyişlär (P. Çebotar)
  • Keçi hem üç olak (A. Kristova)
  • Genç yazıcılar Avdarmada buluştular (V. Kopuşçu)
  • Ana dilim — tatlı bal: E. Mokanu, İ. Karaseni, A. Talmaç
  • Gagauzça dua
  • Haberlär

Bekleeriz sizin dä yaratmalarınızı hem haberlerinizi! HS-28 burada.

Saytımız: www.aydinnik.org

Uzlaşma

%d1%83%d0%b7%d0%bb%d0%b0%d1%88%d1%82%d1%8b%d1%80%d0%bc%d0%b0

Geçennerdä buluştum bir eski komuşumuzlan. Bän poçtadan çıkardım, o da geçärdi yoldan da tanıdı beni. Miti batü teklif etti, gidip, birerdä oturalım. Bän dä, çok düşünmedään, evallaa geldim, çünkü hiç düşünmedim, ani “oturmaa” dediynän, birär filcan buyurmaa annêêrlar. Benim aklımda sa busoy oturmak çay gibi bişey içmäklän baalı. Açan çok vakıt evdä yoksun, yabancılaşêrsın, kendin dä bunu annamadaan.

Meydanda bulduk usluca bir er, neredä yakışêr lafetmää. Miti batü çok sevinärdi, ani buluştuk. Küçüklüümdä biz bir maaledä yaşardık, sora onnar başka erä geçtilär, bän dä hep gurbetliktä gezdim, birtürlü görüşämärdik. Adam bir yandan annadardı kendi yaşamasını, o da uşaklarını başka memleketlerä yollamış, bän sandım – üürenmää, ama diilmiş üürenmää, işlemää, öbür yandan da bana soruşlarını sorardı. Soruşlarında ikidä-birdä sorardı:

– Da sän şindi ne olacan? Continue reading →

«Hakikatın sesi» (27 nomer) — eni dizayn

%d1%88%d0%b0%d0%bf%d0%ba%d0%b0-hs-new-lat

27 nomerdän ötää dooru geçeriz eni formata — şindän sora gazetanın büüklüü olacek taa küçük, ama sayfaları zeedelenecek. 12 sayfadan dördü (orta dörtlük) olacek kiriliţada, çünkü büüklerdän çoyu isteer okumaa gagauzça, ama kiril bukvalı tekstleri. Ötää dooru ilerlederiz yazma hem redaktorluk yapmaa: Petri Çebotar, monah Kosmas, Aleksandra Kristova, Kristina Koçan hem bän; tehnik sorumnu Sergi Kopuşçu.

HS 2017 büük ayı nomerindä okuyun:

  • Protoierey Dimitri Çakirin biografiyası tiparlandı
  • Kolada yıldızı
  • Açıklamalı söleyişlär
  • Ana-boba betvası
  • Babu günü Kurçuda
  • Колада
  • Kongazçık gimnaziyasında «Oglan masal okuyêr-1»
  • Ana dilim -tatlı bal
  • Gagauzça dua
  • Haberlär

Kiyat tiparlanması: neçin, nasıl hem angı dildä

GagauzMedia studiyasında lafederiz kiyatçılık için. Kim lääzım kiyat çıkarsın, kimä deyni lääzım kiyatlar çıksın, neredän para alınsın kiyat tiparlamaa hem angı dildä çıksın kiyatlar.

Gagauziyada lääzım taa çok stimul olsun kiyat çıkarannara hem kiyat okuyannara deyni.

Üç buçuk yılda «Aydınnık» çıkardı 6 kiyat, angılarının toplam tirajı 5.300 kiyat, angılarından 4.000 gagauzça, 1.300 da rusça.

Laam serin

Laam serin hem karannık,

Kuzucuu yalêêr bobana,

Kızın ürecii yanık:

Uşacaa läzım boba mı…

Saa olsun bu ihtiar,

Kuumadı küçük Uşaklan.

Var umut, kuvet dä var

Çıkarmaa işi başadan.

Bu iş Allahın işi,

Eveldän onu kurmuştu:

Ki ölsün salt bir Kişi,

O — Kendi Oolu olmuştu.

Var otuz yıl ilerdä

Yaşasın Ana Oolunnan.

Şindiysä bu içerdä

Yısıdêr koyun soluunnan.

ih3194

 

Kıpçaktan traka türküsü

koza-s-bolshim-kolokolchikom_646Traka, traka, duydunuz mu?

Seläm verdik, aldınız mı?

Kırda puluk işleer,

Küüdä koyun kışlêêr.

Sıra-sıra sürülär,

Şindi geldi koçitlär,

Koçitlerin karnı aç.

Ver, babo, bir kolaç!

Ver, dädo, bir petaç!

«EY, SEVİN» kolada türküsü

1. Avşam hayır olsun,
Saygılı çorbacı!

Ey, sevin,
Ey, sevin, sän dünnä,
Allahın
Oolu duudu. Continue reading →