Tag Archives: Айдыннык

Новые библейские книги на гагаузском яыке

 руфь+иона«В рамках проекта по переводу Ветхого Завета на гагаузский язык Институт перевода Библии подготовил и выпустил в свет пробное издание перевода книги Руфь и книги пророка Ионы», — сообщается на официальном сайте Института перевода Библии.

Над изданием работали переводчик Петр Чеботарь, филологический редактор Иванна Банкова, богословский редактор Виталий Войнов, а также рецензенты Владимир Кусурсуз и Анна Челак. Перевод прошел апробацию у носителей гагаузского языка.

Издание содержит параллельные тексты на латинице и кириллице, это делает его доступным как для людей старшего поколения, так и для молодежи и тех, кто читает на латинице. Continue reading →

Реклама

До встречи в Москве!

приглашение3

Прошу сообщить, если вы решили, что точно придете. Это можно сделать через соцсети или по почте kopusciuv@mail.ru

До встречи в Москве!

Скоро праздники

GE

Приближается апрель, а это время, когда отмечается праздник родного языка, день рождения Михаила Чакира, хотя по новому стилю это получается 9 мая. Учителя и воспитатели начинают готовить уроки и мероприятия, посвященные этим праздникам. Поскольку уже спрашивают, где можно найти соответствующие материалы, думаю, будет полезным здесь поделиться стенгазетой, посвященной нашему просветителю. Информацию о нем можно найти на русском (Мошин О., Копущу В. Протоиерей Михаил Чакир: служение Богу и ближним), на гагаузском (Kopuşçu V. Çakirlär I: Ay-Boba Mihail Çakir) и других языках. В библиотеках можно спросить соответствующие материалы С. Булгара, Т. Занета, П. Чеботаря и многих других. Материалы для стенгазеты ниже по ссылкам.

песня

биография

лист чакир

Хакикатын сеси: новый формат

Со второго номера газеты «Хакикатын сеси» за 2016 год меняется формат издания. По просьбам читателей газета теперь будет выходить в двух графиках отдельно. Если раньше в газете печатались материалы на латинице и на практической кириллице, то теперь половина тиража будет только на латинской графике, другая часть будет дублированным вариантом на кириллице. Теперь издание газеты будет более трудоемким, а стоимость печати одного экземпляра возрастет.

Кроме формата в газете будут изменения и содержательного плана. Появится рубрика загадок и четверостиший-маани, больше внимания будет уделяться спортивным новостям. Как и раньше, газета будет выходить на средства культурно-просветительского общественного объединения «Айдыннык» и распространяться бесплатно. Состав редакции останется без изменений: Петр Чеботарь, монах Космас, Александра Кристова, Кристина Кочан, главред. Виктор Копущу.

Материалы газеты будут публиковаться на сайте общественного объединения «Айдыннык» http://www.aydinnik.org, а электронная версия издания будет доступна в блоге http://www.kopuzsesi.com.

Приглашаем всех, кто заинтересован в сем деле, к сотрудничеству. Это может быть не только помощь с финансированием, но и подготовка материалов, помощь в доставке и распространении. Ну и самое главное — чтобы у газеты были читатели! Иначе все наше дело будет напрасным… Конечно, лет через сто будет материал для историков, но для сохранения и развития гагаузского языка пользы будет мало.

Электронная версия 2 номера 2016 года (латиница).

Проекты ОО «Айдыннык»: вместе можем больше

project1

http://aydinnik.org/index.php/proektl-r

По ссылке можно ознакомиться с проектами культурно-просветительского общественного объединения «Айдыннык». Многие из них завершены, и многие из них были реализованы в партнерстве, ведь то, что сложно бывает сделать в одиночку, легко делается вместе.

Хотелось бы осветить здесь те проекты, которые еще продолжаются, да и по ссылке вся информация на гагаузском языке.

  1. Установка мемориальной таблички на доме, где жил прот. Михаил Чакир. Еще в 2013 году мы обращались к властям, чтобы они помогли в решении этого вопроса, ведь кроме финансирования нужно еще подготовить соответствующую документацию, получить разрешение кишиневских чиновников и пр. Тот год был юбилейным — 75-летие со дня преставления нашего апостола, но проект не был реализован. Надеюсь, мы сможем сделать это благое дело, чтобы и жители столицы Молдовы, и гости, проходя мимо дома по улице Армянской, могли узнать, что в нем жил гагаузский апостол и просветитель Бессарабии Михаил Чакир.
  2. Издание газеты «Хакикатын сеси». Газета издается на гагаузском языке (на латинице и частично на кириллице) на пожертвования. Сотрудники являются волонтерами, но для расширения газеты нужны как новые люди с новыми идеями, так и средства.
  3. Издание познавательной серии для детей «Гагаузский мальчик Аслан» с цветными иллюстрациями и раскрасками к ним. Каждая книжка этой серии будет посвящена отдельной тематике. Иллюстрации будут в компьютерной графике, а само издание на качественной бумаге, поэтому себестоимость такой книжки будет немаленькой. Продавать ее будет совершенно бессмысленно, так как никто (за редким исключением) не станет тратить деньги на покупку красивой детской книжки на гагаузском языке. Значит — нужно искать деньги, чтобы тираж распространять бесплатно.

Если у вас есть проект в сфере гагаузского языка и литературы, сохранения традиционных ценностей гагаузского народа и т.д. и вам нужна помощь, обращайтесь к нам. Вместе сможем сделать больше!

E-mail: aydinnik.org@gmail.com Web: http://www.aydinnik.org

«Айдыннык» запустил свой сайт

 

шапка5

Культурно-просветительное общественное объединение «Айдыннык» с радостью сообщает о запуске официального сайта объединения — WWW.AYDINNIK.ORG.

Общественное объединение «Айдыннык», которое занимается культурно-просветительской деятельностью, было зарегистрировано в 2013 году. До сих пор обращения и публикации общественного объединения выходили в блогах, новостных порталах и других СМИ. В январе был запущен собственный сайт объединения, меню которого полностью на гагаузском языке.

На сайте будет освещаться деятельность объединения, будут размещаться новости культурной жизни Гагаузии на гагаузском, русском и других языках. В отдельных разделах можно будет найти издания ОО «Айдыннык», газету «Хакикатын сеси», а также проекты объединения.

Приглашаем к сотрудничеству всех заинтересованных физических и юридических лиц!

 

«Хакикатын сеси» представлена общественности

P1040902.JPG

Фото: О. Малай

15 января в региональной библиотеке Комрата имени П. Драганова состоялась презентация газеты «Хакикатын сеси». В презентации приняли участие первый президент Гагаузской Республики Степан Топал, директор НИЦ Гагаузии им. М.Маруневич Петр Пашалы, настоятель прихода Преображения Господня Сергий Копущу, сотрудники газеты, исследователи Научного центра, общественные деятели, любители гагаузского языка.

Редактор газеты Виктор Копущу отметил, что издание уже успело получить положительные отзывы читателей. «Это был пилотный проект. Мы решили посмотреть, сможем ли справиться с задачей. Прошел год. Есть результаты. Получаем положительные отзывы от читателей. Постараемся приложить все усилия для того, чтобы в дальнейшем в газете увеличилось количество страниц и материалов».

Первый президент Степан Топал предложил обратиться к духовенству Гагаузии для совместного финансирования газеты, необходимого для увеличения объема и тиража, а также для систематизации распространения газеты.

В газете постоянно публикуют свои материалы поэт и лингвист Петр Чеботарь, монах Космас Шарц, преподаватель гагаузского языка Александра Кристова, Кристина Кочан. Все желающие могут присылать для публикации свои статьи на духовно-просветительские темы на гагаузском языке. Молодой корреспондент Кристина Кочан говорит, что издание способствует изучению гагаузского языка и просвещает население. «Я очень люблю свой язык и стараюсь часто на нём говорить. Пишу материалы на гагаузском языке, которые публикуют в газете. Она очень востребована, её интересно читать и взрослым и молодежи».

В завершение презентации сотрудники газеты получили от культурно-просветительского общественного объединения «Айдыннык» дипломы и сборники всех номеров газеты.

P1050004.JPG

Фото: О. Малай

Газету «Хакикатын сеси» (Голос истины) в 2014 году начало издавать культурно-просветительское общественное объединение «Айдыннык». Это издание является первым периодическим изданием на гагаузском языке, выходившее в 1907-1938 годах, в качестве миссионерского листка. Инициатором и издателем листка был гагаузский просветитель протоиерей Михаил Чакир.

Первый номер возрожденной газеты был выпущен в апреле 2014 года ко дню Светлого Христова Воскресения. За 2014-2015 годы было издано 14 номеров. Тираж издания составляет 1000 экземпляров.

Все номера газеты можно скачать по ссылке.

Отзыв педагогов о детском молитвослове

Fountain Pen with Thank You Note

поступил сегодня из теоретического лицея им. М. Танасогло с. Кирсово

   Уважаемый председатель ОО «Айдыннык» господин Виктор Копущу!

   Примите благодарность от преподавателей гагаузского языка и литературы в лице Бойковой Марии Ильиничны за подарок первоклассникам. Решением Кафедры было провести праздник в 1-х классах, приуроченный ко дню рождения Гагаузии с вручением ребятам, изучающим гагаузский язык, детского молитвослова.
Администрацией гимназии было решено вручить книжку на память и учителям — гагаузоведам, а также Раткогло Марине Викторовне, преподающей в 5 и 6 классах курс по выбору «Религия».
В библиотеку передано несколько экземпляров.
Огромное спасибо за внимание к нам и за развитие культурных ценностей гагаузского народа, за формирование нравственного воспитания ребят.
Удачи Вам и вашей команде во всех добрых начинаниях. Пусть хранит Вас господь!
 С уважением заместитель директора по УВР гимназии имени М.Танасогло с.Кирсово Бойкова Мария Ильинична.

Рад, что мы имеем обратную связь с получателями книжки. Надеюсь, в дальнейшем получим больше отзывов (в том числе и критических). Спасибо всем, кто принимал участие в издании этой книжки! Об это см. новость1 и новость2.

«Айдыннык»: два года культурного просвещения

В последнее время в гагаузских СМИ часто звучало имя культурно-просветительского Объединения «Айдыннык». Эта организация выступала с целым рядом проектов – от издательской деятельности до продвижения идеи создания Гагаузской Епархии. Недавно «Айдыннык» отметил второй год своей деятельности. Пользуясь этим поводом, портал BUDJAK-ONLINE побеседовал с председателем Объединения Виктором Копущу о последних инициативах, о тонкостях приобщения детей к религиозным текстам и о том, нужна ли деятельность организации населению.

— Виктор, расскажите в общих чертах о вашей организации и главных направлениях её деятельности.

— Прежде всего, Объединение «Айдыннык» было создано с целью популяризации и продвижения гагаузской культуры и, в частности, гагаузского языка. Если говорить о гагаузской культуре, то невозможно не упомянуть гагаузского просветителя Михаила Чакира, который, можно сказать, посвятил всю свою жизнь служению своему народу. Поэтому одним из важных направлений является изучение жизни Михаила Чакира, издание и популяризация его трудов, чтобы как можно больше людей, прежде всего гагаузов, узнало о его деятельности.

Ещё одним направлением является духовно-нравственное воспитание подрастающего поколения. Это и книгоиздательство, и организация различных конкурсов и мероприятий, связанных с детьми и подростками.

— Насколько можно наблюдать, многие инициативы вашей организации связаны с церковной деятельностью, в частности, издание и перевод религиозных текстов, пропаганда богослужения на гагаузском языке. Как относятся к этим инициативам священнослужители и прихожане храмов Гагаузии? Ведь наверняка людям сложно воспринимать некоторые термины, которыми они не пользуются в бытовой лексике.

— Если мы говорим о необходимости развивать гагаузский язык, то одной из таких неразвитых напралений является область церкви. Потому что, на самом деле, недостаточно текстов, недостаточно книг на гагаузском языке, чтобы он мог полноценно функционировать в храме. А между тем, само пространство храма и церковные тексты тоже являются частью культуры, и это бесспорный момент.

Что касается самих прихожан. Людям это действительно надо, поскольку они мало, а порой и вовсе не понимают церковнославянские тексты, которые используются в богослужении в храмах Гагаузии. Священники, конечно, понимают эти тексты, и они привыкли к ним, и, может быть, действительно не всегда готовы перейти на гагаузский язык. Но это дело времен, дело привычки, кому как нравится. Но то, что людям это нужно – бесспорный факт. Об этом свидетельствует спрос на те книги, что мы уже издали, и раздали бесплатно во всех сёлах и в Комрате. Те люди, которые ходят в храм, кому это надо, всегда подходят и спрашивают книги на гагаузском языке.

— А как к этим процессам относятся в молдавской митрополии – приветствуют, не одобряют или относятся равнодушно?

— Руководство церкви в Молдове одобряет эти дела. Не скажу, что с их стороны можно ощутить какую-то финансовую поддержку, но препятствий никаких не делается. То есть при наличии желания и ресурсов, это поле деятельности для нас полностью открыто.

— Ещё недавно в обществе довольно активно обсуждалась идея создания Гагаузской Епархии. Какие события произошли в последнее время в этом контексте и в целом, как вы оцениваете перспективу этого вопроса?

— Это вопрос с бородой, как сказал сам митрополит Владимир. На самом деле он поднимается время от времен последние 20 лет. Что касается последних событий, то зимой в Комрат приезжал митрополит Владимир, проводил встречу со священниками, где обсуждалась целесообразность создания Гагаузской епархии. Формально, единственным аргументом, препятствующим созданию новой Епархии, со слов митрополита Владимира, является недостаточное количество средств в приходах Гагаузии для содержания своего епископа. То есть со временем, если в гагаузских храмах появятся достаточные ресурсы и руководство церкви в Молдове увидит, что мы готовы содержать гагаузского епископа, то, думаю, этот вопрос решится.

— Год назад «Айдыннык» запомнился организацией детских конкурсов стихов по случаю рождественских праздников. Как оцениваете тот опыт и будет ли повторение этой инициативы?

— Опыт был, безусловно, успешным, мы видели большой интерес среди детей. Но сейчас мы решили те аккумулированные средства, что собрал «Айдыннык» за последний период, потратить на издание детского молитвослова. Так охват аудитории получился больше, чем при проведении конкурсов. У нас хватило ресурсов, что бы напечатать хороший тираж, в 2 тыс. экземпляров. Это позволило нам охватить всех первоклассников Гагаузии и Украины, где в школах изучают гагаузский язык. Но если нам удастся собрать с помощью спонсоров призовой фонд, то мы опять проведём какой-нибудь творческий конкурс стихов или эссе на гагаузском языке.

— Если говорить о приобщении детей к религиозным текстам, то в этой дискуссии всегда возникает тонкий момент, вязанный с отношением родителей к такого рода просвещению их детей. Не возникало ли со стороны родителей каких-то возражений?

— До сих пор мы общались только с преподавателями и директорами лицеев. И когда мы презентовали молитвослов, то они воспринимали очень хорошо нашу работу. Но мы сразу их предупредили, что молитвослов следует раздавать только детям, которые изъявили на то желание, и если нет препятствий со стороны родителей. Потому что есть дети из семей неверующих или иных исповеданий и которые могут посчитать это мотивом для отказа от ознакомления с православным молитвословом. Оставшиеся по этим причинам экземпляры книжки, как правило, остались в школьных библиотеках.

— За два года деятельности вашего Объединения было много инициатив. Видите ли вы результаты вашей работы, есть ли интерес со стороны населения. Ведь в непростых экономических условиях, в которых живут наши граждане, многим может быть, образно выражаясь, «не до культуры». А ведь хуже всего, когда твои старания напрасны и никому не нужны. Нет ли такого ощущения у вас?

— Такого ощущения, конечно же, нет. Думаю, самый большой результат нашей деятельности – это не столько какие-то цифры, показатели тиража, который мы издали, или число проведённых мероприятий, сколько произошедшие встречи и знакомства. Мы смогли собрать коллектив людей, единомышленников, которые объединили свои усилия для общей цели. И этот коллектив стал хорошей площадкой, на которой в будущем мы сможем осуществить ещё более плодотворную и полезную деятельность. Думаю, это самое главное.

— Наверняка есть люди, которые следят за вашей работой, считают себя вашими единомышленниками и хотели бы присоединиться к вашей команде или помочь осуществиться конкретному проекту. Какие у них есть возможности к вам присоединиться?

— Мы всегда открыты для сотрудничества и взаимодействия. Мы будем рады любым идеям, которые направлены на развитие гагаузской культуры. С нами легко связаться по социальным сетям. Не обязательно вступать в «Айдыннык». У нас на самом деле не так много членом. Гораздо больше как раз тех, кто позиционирует себя как единомышленники и участвует в наших проектах тем или иным способом – от финансовой помощи для конкретных мероприятий, до написания статей или помощи в распространении нашей газеты. То есть поле для деятельности действительно широкое, и мы приглашаем всех к сотрудничеству.

Источник

Оперативные СМИ

Gagauz.us: http://gagauz.us/11-moldova/133-%D0%B2-%D0%BA%D0%B8%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B5-%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B0-%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%BB%D0%B0-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B8%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%8F-%D0%BC%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB%D0%B0-%D1%87%D0%B0%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B0

Гагаузинфо: http://gagauzinfo.md/index.php?newsid=20011

Единая Гагаузия: http://edingagauz.md/sobitiya/ostanki-mihaila-chakira-predlozhili-pereza/

Gagauz.md: http://gagauz.md/ru/content/oo-aydynnyk-predlagaet-obsudit-vozmozhnost-pereneseniya-mogily-prosvetitelya-mihaila-chakira

Новая Гагаузия: http://www.enigagauziya.md/index.php/novosti/glavnye-novosti/834-oo-ajdynnyk-predlagaet-obsudit-vozmozhnost-pereneseniya-mogily-prosvetitelya-mikhaila-chakira-v-gagauziyu

Трибуна: http://tribuna.md/ru/2015/08/19/scrisoare-pentru-vlah-si-constantinov-e-vizat-si-mitropolitul-vladimir/

В гостях в лицее села Баурчу

3

30 мая на торжественной линейке, посвященной окончанию учебного года, в лицее села Баурчу. На фото с коллегами Константином Ивановичем Курдоглу и Аллой Бююк. Владимир Кройтор из Одессы подарил ученикам проектор, а «Айдыннык» комплект книг для библиотеки.