Category Archives: Baş

Köpek türküsü

köpek

Köpeklär gezer sürüylän,

Aaranêrlar, ne imää,

Uluyêrlar kär türküylän,

Başlayıp dua etmää.

 

Continue reading →

Реклама

Колядование в с. Кыпчак на традиционный Новый год

Mersi mult девочкам, музыкантам и сотрудникам ГРТ!
В последние годы появляются новые песни и колядки на гагаузском языке (некоторые авторские стихи становятся народными, меня в этом году трое фб-френдов поздравили моими стихами, и это хорошо), хотя традиционно колядки исполнялись болгарские и молдавские колядки, но исковеркаенные до неузнаваемости (на Рождество утром мы колядовали со звездой — zvezda gezärdik — и пели такую абракадабру «rasăriţă conuştinţă belă şlăpţă învăţa… Doamne, slavă Ție«, теперь я понимаю, что это был тропарь на румынском языке:
Nașterea Ta, Hristoase, Dumnezeul nostru,
răsărit-a lumii Lumina cunoștinței;
că întru dânsa cei ce slujeau stelelor,
de la stea s-au învățat
să se închine Ție, Soarelui dreptăţii,
și să Te cunoască pe Tine, Răsaritul cel de sus,
Doamne, slavă Ție.
Мы уже не пели, но старики помнили, что в их времена исполнялась еще такая песня — «Steava sus răsare cavatuine mare, steava luminează şihadiverează, castazi curată preanevinată feciora Maria naşte pe Mesia… în ţară vestită betliyarna mintă«. Эта колядка на правильном румынском:

Думаю, румынские тексты попали в репертуар колядок в межвоенный период, когда языком и образования, и богослужения был румынский. Болгарские тексты колядок более ранние и их больше. Колядующие, заходя во двор, поют: «Стани, стани нине, стани, господине. Подобрите гости, гости коледарче…» По моему наблюдению, болгарские тексты коверкались меньше, по крайней мере в нашем селе. Эта колядка на болгарском:

Continue reading →

Eni yıla karşı — 1

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Traka-traka, Eni yıl,

Şarapçaa oldum mayıl,

Elimä aldım çölmää,

Başladım üz gram dökmää.

Continue reading →

Размышления о гагаузской литературе

ПрагаВопрос развития гагаузской литературы теснейшим образом связан с вопросом выживания гагаузского языка. Поэтому было бы хорошо начать с размышления о языке. Рубеж 50‒60-х гг. прошлого века может войти в историю гагаузов как период «интенсивного роста» гагаузского языка на территории бывшей Бессарабии. Этот процесс был инициирован извне (в основном не гагаузами), потому что до этого времени у гагаузов официально не было своей письменности. За короткий промежуток времени было сделано много: разработан алфавит на основе кириллицы, утверждены правила правописания, были составлены учебники на гагаузском языке с первого по третий классы начальной школы, а также учебники по родному языку для этих и более старших классов. Стали выходить фольклорные и авторские произведения, гагаузский язык стал языком периодической печати.

Continue reading →

Крестометательное

epЯ бродил по городу,

Сунув морду в бороду,

Шел на иордань.

Говорили многажды:

«Слушай, ну и гад же ты!

Ну не хулигань!»

 

Подошел я странником,

Показалось странненьким,

Что бросают крест.

А народ весь радостный

От такой обрядности,

Наблюдает квест.

 

Говорю святителям:

«Вы уху едители ли?

Эта цирковь чья?»

Им ответить некогда,

Величают Господа ‒

Крест Его меча!

 

06.01.2018

Нужна ли Гагаузии общественная газета?

np27 декабря на пресс-конференции башкана И. Ф. Влах в студии ГРТ редактор газеты «Единая Гагаузия» Д. И. Попозогло выступил с предложением о необходимости создания в Гагаузии общественной газеты. На сегодняшний день существует общественное радиотелевидение, но общественного печатного органа нет. На это башкан ответила, что в Гагаузии есть государственная газета «Вести Гагаузии», которой выделяются финансы из бюджета автономии.

Continue reading →

Нужна ли терминология на гагаузском языке?

babylon

Гагаузский язык — один из многих языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. В прошлом году я писал о симптомах, указывающих на процесс исчезновения (Исчезнет ли гагаузский язык?).

Не так давно депутат парламента Молдовы Федор Гагауз вышел с инициативой принятия местного закона о терминологичской комиссии при Научно-исследовательском центре Гагаузии. Башкан Гагаузии Ирина Влах заявила, что поддерживает эту инициативу и, воспользовавшись правом предложения законопреоктов Народному собранию, внесет этот проект в местный парламент.

Согласно проекту, опубликованному в интернете, терминологическая комиссия будет составной частью НИЦ, а руководителем комиссии по должности будет директор НИЦ. Расписывать возможную ситуацию, когда директором НИЦ станет ученый из другой области, чем филология, не буду. Мне известны только два случая, когда научным учреждением в Гагаузии руководили филологи, — Гюллю Каранфил, когда центр был в составе Управления образования, и Софья Cулак, нынешний и. о. директора. А поскольку в нашей ментальной системе все еще «начальник всегда прав», не ошибусь, если предположу, что мало кто из членов-филологов осмелится отстаивать свою точку зрения на те или иные вопросы терминологии, отличную от мнения начальника-нефилолога.

Минимум должно быть 5 членов комиссии, из которых минимум трое должны работать в НИЦ. Система и объем оплаты труда в проекте закона никак не обозначены. На брифинге автор проекта сказал, что привлеченным членам никакая оплата не предусмотрена. Осмелюсь предположить, что для членов-сотрудников НИЦ отдельная ЗП за работу в комиссии также не предусмотрена. «У вас и так есть оклад!» Если члены-сотрудники НИЦ на свой оклад будут заниматься только терминотворчеством, то тогда придется закрыть отдел языка, литературы и фольклора, т.к. некому будет там работать. А если они будут работать согласно своим планам в этом отделе, то когда им заниматься терминами?

Как бы мне ни хотелось быть оптимистичным, приходится с сожалением выражать глубокое сомнение, что из этой идеи на выходе получится нечто дельное и полезное. Потому что с 2014 г. в НИЦ уже существует терминологический сектор, который и должен был всем этим заниматься. Однако без соответствующих кадров и финансирования не только в терминологическом вопросе, но и в любом другом трудно достичь успеха.

Но самый важный вопрос — вынесенный в заголовок. В условиях, когда население, говорящее на гагаузском языке, стремительно стареет, создавать терминологию (особенно научную) значит верить, что бабушки и дедушки будут пользоваться новыми терминами. Приходит пожилая женщина в книжный магазин, из которых целых два магазина в Комрате продают литературу на гагаузском языке, и просит словарь юридических терминов на гагаузском языке или экономических или медицинских. У нее на покупку такой роскоши денег не хватает, тогда она заходит в библиотеку, где может бесплатно пользоваться и словарями, и домой взять почитать новых поэтов (правда, сначала ей предстоит освоить латиницу).

Кто будет учить новые термины и пользоваться ими, когда эта терминология не востребована в системе образования? «Гагаузский язык и литература», а также «История, традиции и культура» — два предмета, преподающиеся на гагаузском языке. Терминологией они обеспечены. Преподавание в детских садах тоже не требует терминов квантовой физики, но гагаузских детских садов пока не существует. А начинать надо именно с них, чтобы было для кого писать и рассказы, и стихи и предлагать новые термины.

Как обращаться к начальству

Когда я был еще маленьким, нам загадывали такую загадку: «Чтобы спереди погладить, сзади надо полизать». Мы долго отгадывали, но так и могли отгадать, что же это такое, потому что наше поколение почти не застало времена, когда для того, чтобы погладить марочку на конверте, надо было ее полизать с обратной стороны. А вы чего подумали?

Doyursak da olur, doyurmasak da olur

imakKataloniyada büün baamsızlık referendumu geçti. Taa ileri bunun gibi referendum Kafastanda geçti. Kataloniyada olan karmaşıklık hem deniz köpüü gibi köpürän politika kavgası da yakın zamanda uslanacek, nicä bu iş oldu Kafastanda. Kafannar baamsız olmadı, merkez Kökiyaya baalı kaldılar, biraz oflayıp, pofladılar, küstülär-süstülär da günnük soruşlarına döndülär.

Kafastan parlamentindä iki partiya zaabitlik eder: nicä geçer demokratiya adetlerinä görä ‒ biri başta, öbürü dä opoziţiyada. Başta olan Eşil partiyası kanon kableder ‒ opoziţiyadan Maavi partiyası bu kanona karşı kritika sürer. Maavilär bişey teklif eder ‒ bu sefer eşillär ters duruma kalêr. Biri isteer aşırıdan investor getirmää da büük bir himiya materialları fabrikası düzmää, ama öbürü insannarı mitingä çıkarêr, da fabrika işi çöker. Sora bunnar isteer bücettän para, tren yolu düzmää deyni, karşı taraf insandan imza toplêêr, ani halka diil lääzım tren, hep okadar hepsi maşinaylan gezer, da o para gider çiftçilerä subsidiya fonduna.

Continue reading →

Sän aalama, vatanım

IMG_1057

Gagauziya tarlam,

Gagauziya kırım!

Kim çıktı sana duşman,

Onnarı bän kırayım?!

 

Continue reading →

HS-34 2017 harman ayı

simon d Bu ayın nomeri dä hazır. «Hakikatın sesi» gazetasının 34-cü nomerindä okuyun:

  • Atatürk bibliotekasında resim sergisi
  • Eni gagauzça-rusça tematika sözlüü
  • Simon dädu
  • Açıklamalı söleyişlär
  • İki halk türküsü
  • Ana dilim — tatlı bal: iki peet
  • Ayoz Altınaazlı İoanın liturgiyasından bir bölüm
  • Matfeydän evangeliyadan bir bölüm
  • Haberlär

Harççılarlan işiniz olmasın

налог“Allah korusun beladan-hatadan”, – bölä deyärmiş evelkilär. Ama şindi buna lääzım eklemää “… hem harç inspekţiyasından” parçasını da. Varsa borcun harççılara – etişiptä alaceklar alacaanı, ama onnarın sana varsa verecää – genä etişeceklär, neredä dä olsan.

Bu istoriya çeketti taa bir buçuk yıl geeri. Eni yıla karşı biz kablettik ilk “mutluluk kiyadı”. Gözäl resimni bir konverttä – o bana yollanmıştı – vardı sade bir yaprak, angısında yazılıydı, ani en kısa zamanda bän gideyim Çadır harç inspekţiyasına. Gelir dokumentlerindä varmış yannışlık, da bana yazmışlar ştraf. Eni yıla karşı cezalı olmak beni pek sevindirmedi, dooru söleyim. Dedim, yortular geçsin, da ödeşecäm bän bu dertlilärlän. Dedim da yanıldım.

Continue reading →

HS-33 2017 orak ayı

HS-33 (2017-7)1s

«Hakikatın sesinin» 33-cü nomerindä okuyun:

  • Babarayka Semön İlyiç: bakırdan resim yapan usta
  • Açıklamalı söleyişlär
  • Folklor sedefleri
  • Neçin biz söleeriz yalan
  • Altınaazlı İoanın liturgiyasından bir parça
  • Matfeydän evangeliyadan bir parça
  • Ana nasaadı
  • Yaz yaamuru
  • Haberlär

Диакон Байрам

11

В Антакье (Турция, библейская Антиохия) в православной церкви (Антиохийская православная церковь) 29 июня, в день св. апостолов Петра и Павла, был рукоположен новый диакон. Им стал Байрам Ордулуоглу. Хиротонию совершил представитель патриарха Иоанна епископ Константин.

12

На фото видно, что на колени становится не только рукополагаемый, но все, находящиеся в алтаре. Об устройстве церкви и отношениях между клириками и лаиками замечательно пишет прот. Николай Афанасьев, рекомендую его книги. Особенно, что касается избрания служителей и обстоятельств их хиротонии. Сегодня кадровые вопросы решает узкий круг людей, думающих, что они должны управлять церковью (они не всегда в епископском сане могут быть), часто важную роль в этих вопросах играют деньги (чтобы попасть на богатый приход нужны связи, либо деньги, либо и то, и другое сразу).

13

Ну и имя, конечно, у диакона не «календарное», по крайней мере, я не слышал о таком святом — Байраме. Хотя у арабов есть канонизированный мученик Ахмед. Байрам — турецкое имя, встречающееся еще в древнетюркских текстах, означает «праздник, торжество, радость». Ох, не понравится это блюстителям преданий старцев, жаль только, что блюстители этой новости не узнают.

HS-32 2017 kirez ayı

HS-32 (2017-6)-1sayfa

Paalı dostlar! «Hakikatın sesi» 2017 kirez ayı nomerindä okuyun:

  • Gagauz literaturasında eni roman: «Bozbey tamızlıı»
  • Redaktorun köşesi: Korkma düşmektän
  • Adetçä gagauz sarması (A. Kristova)
  • Açıklamalı söleyişlär (P. Çebotar)
  • Folklor sedefleri: Beş dost
  • Dua (D. Kara Çoban)
  • Ana dilim — tatlı bal: Ölä sevmää (V. Bujilova), Segvili Komrat (A. Kristova)
  • Altınaazlı İoanın liturgiyasından bir parça
  • Matfeydän evangeliyadan bir parça
  • Haberlär